"피할 수 없으면 즐겨라." 눈앞에 닥친 일을 불평하는 대신 긍정적으로 헤쳐나가 보자는 말인데요. 영어 속담 "When life gives you lemons, make lemonade." 위와 같은 의미로 쓰입니다. 이 속담의 숨겨진 의미, 실제 원어민들의 속담 활용법 알려드릴게요.
속담 숨겨진 의미
"When life gives you lemons, make lemonade." 피할 수 없으면 즐겨라 비슷한 의미로 해석하는 영어 속담이에요. 직역하면 "삶이 당신에게 레몬을 주면, 레모네이드를 만들어라." 이런 뜻인데 속뜻은 달라요.
레몬은 비타민도 풍부하고 여러 요리 재료로 쓰이는 좋은 과일이죠. 하지만 단독으로 먹기엔 너무 시고 껍질은 너무 두껍고 까기 힘들어요. 그래서 영어권에서는 예전부터 레몬을 실망스러운 결과, 원치 않은 것에 비유하곤 합니다.
오늘 속담에서도 이 속뜻으로 쓰였어요. 즉, 삶이 당신에게 원치 않은 일 혹은 실망스런 결과를 안기더라도 그것으로 뭔가 더 쓸모 있고 가치 있는 것을 만들어 보라는 거죠. 레몬으로 레모네이드를 만드는 것처럼요.
속담 재해석 활용법
피할 수 없으면 즐기라는 말 어떻게 생각하시나요? 긍정적인 마음가짐의 중요성을 암시하는 좋은 의미예요. 하지만 요즘은 창의성, 주도성을 중요시하는 시대죠. 그래서 무조건 참는 것만이 능사는 아니라는 의견도 많은데요. 이렇게 새로운 시대상, 사고방식을 반영하여 재치 있는 속담 재해석이 늘고 있어요.
When life gives you lemons, don't make lemonade. 이렇게 기존 속담을 부정하는 의미로 사용하기도 하고요.
When life gives you lemons, stop making lemonade. 다른 해결 방안을 적극적으로 모색하라는 의미로 재해석했습니다.
When life gives you lemons... 이 뒤에 각자 개인의 해석을 덧붙이는 방식으로 재탄생하고 있어요.
새로 응용해 보자면,
When life gives you lemons, what do you do? 피할 수 없을 때 여러분은 어떻게 하시나요?
'어른을 위한 영어회화' 카테고리의 다른 글
방귀 뀐 놈이 성낸다 피해자 코스프레 영어 표현 (0) | 2022.12.01 |
---|---|
Each Every 의미 차이 사용법 (0) | 2022.11.29 |
Frankly Speaking 솔까말 솔직히 까놓고 말해서 영어로 (0) | 2022.11.26 |
Third Fifth Wheel 꼽사리 끼다 영어로 (0) | 2022.11.25 |
Pull a few strings 백을 쓰다 인맥 연줄 이용하다 영어로 (0) | 2022.11.24 |
댓글