한턱 쏘다, 내가 쏠게 일상에서 꽤 자주 쓰는 표현이죠. 영어로 쏘다, 사다니까 shoot이나 buy? 이런 어색한 직역 표현 대신 자연스러운 원어민 영어 표현 알려드립니다. 아주 간단한 표현이니까 바로 마스터하실 수 있어요!
밥을 쏘다 유래
외국인들은 종종 묻습니다. 한국인들은 왜 밥을 쏘나요? 이 질문에 정확히 자신 있게 답할 수 있는 한국인은 얼마나 될까요? 무의식적으로 사용하는 모국어 표현은 말의 유래를 잘 모르고 쓰는 경우가 많죠.
국립국어원에 등록된 질문과 답변을 참고해 봐도 '한턱 쏘다'에 대한 어원 자료가 없다고 나옵니다. 하지만 몇 가지 추측해 볼 수 있습니다.
1. '한턱 쓰다'가 맞는 표현인데 쓰다가 쏘다로 변형된 경우
2. 돈을 내려고 주머니에서 지갑을 꺼내는 행위를 지갑을 '뽑는다'로 표현한 것이 서부시대 권총을 뽑는 행위를 연상시킴. 지갑을 꺼내 돈을 내는 것이 권총을 꺼내 총알을 쏘는 것에 비유됨.
3. 흔히 '돈' '자금'을 '총알'에 비유해서 돈이 없을 때 총알이 떨어졌다고 표현함. 여기서 유래하여 돈을 낼 때 쏜다고 말하게 됨.
내가 쏠게 영어 표현
영어로는 음식이나 술 등을 살 때 쏜다라는 표현을 쓰지 않기 때문에 "I will shoot" 이런 식으로 직역을 하면 의미가 제대로 전달되지 않습니다. 원어민들은 이때 "on me"를 사용합니다.
On me는 내 부담이라는 뜻이며 내가 사고자 할 때는 아래와 같이 말하면 돼요.
"It's on me." (이거) 내가 쏠게, 내가 살게
사다 쏘다 일상 영어 회화 응용 문장
1. It's on me. (이거) 내가 쏠게.
2. Drinks are on me. 술은 내가 살게.
3. Dinner is on us tonight. 오늘 저녁은 우리가 살게.
영어로 말할 때 술을 꼭 alcoholic drink라고 말하지 않아요. 일상 회화에서는 drink라고 하면 보통 술을 의미합니다. 동사로 drink를 사용할 때 '술을 마시다'는 목적어 없이, 그리고 다른 음료를 마실 때는 목적어를 넣어요.
1. I drank too much last night. 어젯밤 너무 과음했어.
2. I want to drink coffee. 나 커피 마시고 싶어.
3. Do you want something to drink? 뭐 마실 것 드릴까요?
On me 미드 대사
"I would love for you to have lunch here, on me." 고객님이 여기(저희 호텔)에서 점심식사를 하시면 어떨까요, 제가 대접할게요.
미드 길모어 걸스에 나온 대사입니다. 호텔 매니저 로렐라이가 호텔측 주차요원이 차를 긁었다고 주장하며 화가 난 고객을 달래면서 한 말이에요. 잘못 없는 주차요원을 탓하며 서비스를 원하는 진상고객의 요구를 파악하고 점심 특전을 제공한 거죠. 호텔 직원이 고객과 나눈 대화기 때문에 좀 더 공손한 말투입니다.
이렇게 일상 영어, 비즈니스 영어, 여행 영어 활용도가 높은 표현 'on me' 배워보았습니다. 짧지만 자주 사용하는 표현이니까 꼭 익혀두세요.
'어른을 위한 영어회화' 카테고리의 다른 글
월드컵 16강 8강 4강 3위 결정전 영어로 (0) | 2022.12.05 |
---|---|
호감 비호감 정뚝떨 영어로 (0) | 2022.12.05 |
방귀 뀐 놈이 성낸다 피해자 코스프레 영어 표현 (0) | 2022.12.01 |
Each Every 의미 차이 사용법 (0) | 2022.11.29 |
영어 속담 피할 수 없으면 즐겨라 의미 해석 활용법 (0) | 2022.11.29 |
댓글